2009年11月10日 星期二

♪ [翻譯][介紹][東方]Bad Apple!! feat. nomico

我從很早之前就很愛這首改編曲,
但寫這篇網誌的動機嘛,嗯,或許該說理所當然?
總之就是這陣子很紅的影繪版PV。



原曲:Bad Apple!! / ZUN (東方幻想鄉)
Vocal:nomico
同人社團名:Alstroemeria Records
專輯名稱:Lovelight
Arranger:Masayoshi Minoshima

動畫元:ニコニコ動画
http://www.nicovideo.jp/watch/sm8628149
事蹟:上傳短短十三天就將近150萬再生。

※        ※        ※


初次接觸這則動畫的人,請先專心的觀賞起碼一次之後,
再觀賞以下介紹即可…嗯,雖然說這篇網誌重點就是動畫啦。
已經看過這則動畫的人,若是有興趣深入了解,
也可以開動畫當背景音樂,閒來無事的往下翻閱。

至於翻譯,在本文最下方。

不曉得路過的各位看過後有何感想,我自己是覺得實在是神,
尤其是紫老太婆(被毆)的空間隙縫出現轉下來到撐傘那段,
黑白交錯的畫面切換,真是超級霹靂無敵帥氣。

好,稍微來回歸正題。

猶豫了很久,決定稍微從「東方」這個系列點題,
當然,本文並不打算對於東方系列作很詳盡的介紹,
畢竟我自己也沒有到東方通的程度。-_-a

「東方」究竟是什麼?

1. 東方
注音一式 ㄉㄨㄥ ㄈㄤ
漢語拼音 d  f 注音二式 d ng f ng
相似詞  相反詞  西方
東邊的方向。孟子˙告子上:「決諸東方則東流,決諸西方則西流。」
亞洲的泛稱。
複姓。如西漢文學家東方朔。

……我一整個就是來被拖走的嘛(被拖走)

好啦對不起,「東方」是一系列搭配華麗彈幕、
可愛角色與動聽音樂的縱向捲軸射擊遊戲,
目前最新作為「東方星蓮船」,東方系列第十二部作品,
但這不是本文重點,所以點到為止即可。

而東方系列呢,從遊戲、音樂、角色設計、系統,
到廣告、宣傳、發行(?),全部出自一人之手,
那個人是上海アリス幻樂団(前身為ZUN Soft)的團長,通稱「神主」的ZUN。
他一手打造出東方系列,抱持著絕不商業化的信念,
任憑東方在同人界自由發展,如今已成為同人界第一把交椅…

但這也是點到為止,繼續下去,壞掉的蘋果會放到腐爛,
所以我們趕快回到正題的正題。

"Bad Apple!!"呢,是東方系列第四作「東方幻想鄉」第三關道中的BGM,
相較於其他東方改編曲,這首原曲算是不具知名度,
畢竟東方是從紅魔鄉(第六作,Windows平台)開始轉紅,
PC98的前五作,就成為一個歷史的交接點。



這是Bad Apple!!的原曲。

仔細一聽,其實這首改編跟原曲一比,改編幅度還滿大的,
而這一首改編呢,知名度也反而比原曲高上不少。

在影繪之前,比較知名的PV是這個。



長久累積到目前的再生數,也快被影繪巴過去了,
但無論如何,這則PV也是相當不錯的作品(汗)

而我們大致上可以推得"Bad Apple!!"影繪的發展過程:

1. Bad Apple!! (原曲)
2. Bad Apple!! feat. nomico
3. 原捏他
4. 影繪版本

……等等,原捏他是怎麼回事?

是的,其實這則影繪也參考了其他動畫,
所以他不完全是「原創」,而是另一種形式的「衍生」,
依照這個邏輯,影繪版應該可以稱為「四次創作」。

重點是,三次創作是…?




以上來自Niconico的動畫情報,
沒有帳號無法觀看沒關係,重點是那張預覽圖…
是的,這篇影繪是參照這個看起來有夠草的「分鏡稿」畫出來的!XD
由於影繪大風行的連帶效應,
使得這篇分鏡稿動畫從兩千再生,到現在將近三十萬XDDDD

動畫標題還是【上傳者想看的】Bad Apple!! PV【誰來畫一下吧】…
只能說,這傢伙真是太幸福了。(汗)

(標準的「鬼發注」,但是卻請到了神 XD)

當然,影繪PV的大風行,自然會有搭順風車的人出現,
但其中也不乏即使搭了順風車,也是有夠強大的作品。



影繪搭配弦樂版的Bad Apple!!,開始搭配動畫會有些違和感,
但這弦樂版本身其實也是相當具水準,
除此之外,還有一則鋼琴連彈風,我在youtube上找不到,
但有找到弦樂版+鋼琴版的混音,不仿一試。



而究竟Bad Apple!!的傳說還能不能繼續寫下去呢?
我也不曉得要不要拭目以待,反正就是這樣(逃走)

---

十一月十五日補足:

Bad Apple!!影繪旋風並沒有完全終結,
至今還是有強大的五次(以上)創作陸續推出。XD

在這之後沒有介紹到的東西:



製作者將原本的影繪動畫分成6566張圖,全部印出來之後,
再以逐格動畫的方式重新剪接,造就出另一個經典,
CNN還把這個當成「原動畫」加以介紹一番,
雖然能上CNN是很厲害沒錯,但還是成為了日本方調侃的對象… XD



"This is how they made it.",然後接逐格動畫,
不過這是本末倒置,好孩子請勿模仿噢。

另外呢,本動畫在原出處(也就是Niconico動畫),
在日前也達到了千萬人再生的創舉,
同時也是Niconico史上第一部超過千萬再生的動畫,
讓我們一起來恭喜它吧。 XD



---

以下是歌詞。

なが    とき なか
流 れてく 時 の中 ででも
即使是在流動的時間裡
き           まわ
気だるさがほら グルグル廻 って
也能意識到 看啊 正轉呀轉呀轉個不停
わたし   はな  こころ
私  から 離 れる心  も
從我身邊離開的那顆心
み       し
見えないわ そう知らない?
也找不著了 你能夠明白嗎?


じぶん   う
自分 から 動くこともなく
就算自己沒有下意識的任何動作
とき すきま  なが  つづ
時 の隙間 に 流 され続 けて
也只是持續漂流在時間的隙縫中
し     まわ
知らないわ 周 りのことなど
關於周遭的一切我無法知曉
わたし わたし
私  は私   それだけ
只知道我就是我 僅此而已


ゆめみ      み
夢 見てる? なにも見てない?
我在做夢嗎? 為何什麼都看不見?
かた  むだ  じぶん ことば?
語 るも無駄な 自分 の言葉?
那些說了也沒用的 屬於自己的真心話呢?
かな      つか
悲 しむなんて 疲 れるだけよ
悲傷什麼的 只是徒增疲勞罷了
   かん   す
なにも感 じず 過ごせばいいの
只要斷絕一切情感 繼續過日就好了


とまど ことば あた

戸惑 う言葉  与 えられても
即使聽見令人疑惑的話語
じぶん こころ   うえ そら
自分 の心   ただ上 の空
我的心也早已懸上了空中
  わたし   うご
もし私  から 動 くのならば
若是我下意識的動起來
   か      くろ
すべて変わるのなら  にする
意圖改變些什麼的話 一切將成為黑色


   じぶん  みらい
こんな自分 に 未来 はあるの?
這樣的我能擁有未來嗎?
   せかい  わたし
こんな世界 に 私  はいるの?
這樣的世界有我容身之處嗎?
いませつ     いまかな
今 切 ないの? 今 悲 しいの?
現在是捨不得呢?還是正悲傷著呢?
じぶん     
自分 のことも わからないまま
我還是不明白關於自己的任何一切呢


あゆ      つか
歩 むことさえ 疲 れるだけよ
即使繼續前進 也只是徒增疲勞罷了
ひと      し
人 のことなど 知りもしないわ
關於別人的事情 也不想去明白了
   わたし  か
こんな私  も 変われるもなら
就連這樣的我 都還能夠改變的話
  か       しろ
もし変われるのなら  になる?
若是真的改變了 能成為白色嗎?


なが    とき なか
流 れてく 時 の中 ででも
即使是在流動的時間裡
き           まわ
気だるさがほら グルグル廻 って
也能意識到 看啊 正轉呀轉呀轉個不停
わたし   はな  こころ
私  から 離 れる心  も
從我身邊離開的那顆心
み       し
見えないわ そう知らない?
也找不著了 你能夠明白嗎?


じぶん   う
自分 から 動くこともなく
就算自己沒有下意識的任何動作
とき すきま  なが  つづ
時 の隙間 に 流 され続 けて
也只是持續漂流在時間的隙縫中
し     まわ
知らないわ 周 りのことなど
關於周遭的一切我無法知曉
わたし わたし
私  は私   それだけ
只知道我就是我 僅此而已


ゆめみ      み
夢 見てる? なにも見てない?
我在做夢嗎? 為何什麼都看不見?
かた  むだ  じぶん ことば?
語 るも無駄な 自分 の言葉?
那些說了也沒用的 屬於自己的真心話呢?
かな      つか
悲 しむなんて 疲 れるだけよ
悲傷什麼的 只是徒增疲勞罷了
   かん   す
なにも感 じず 過ごせばいいの
只要斷絕一切情感 繼續過日就好了

とまど ことば あた
戸惑 う言葉  与 えられても
即使聽見令人疑惑的話語
じぶん こころ   うえ そら
自分 の心   ただ上 の空
我的心也早已懸上了空中
  わたし   うご
もし私  から 動 くのならば
若是我下意識的動起來
   か      くろ
すべて変わるのなら  にする
意圖改變些什麼的話 一切將成為黑色

むだ じかん  みらい
無駄な時間 に 未来 はあるの?
在這虛耗的時光裡 還有著未來嗎?
   ところ  わたし
こんな所  に 私  はいるの?
在這種地方裡 有我的存在嗎?
わたし     い
私  のことを 言いたいならば
如果要說我是什麼樣的人呢

ことばにするのなら 「ろくでなし」
以言語形容的話就是「一無是處的廢物」


   ところ  わたし

こんな所  に 私  はいるの?
這樣的地方裡 有我的容身之處嗎?
   じかん  わたし
こんな時間 に 私  はいるの?
這樣的時間裡 有我的容身之處嗎?
   わたし  か
こんな私  も 変われるもなら
就連這樣的我 都還能夠改變的話
  か       しろ
もし変われるのなら  になる?
若是真的改變了 能成為白色嗎?



いまゆめみ      み
今 夢 見てる? なにも見てない?
我正在做夢嗎? 為何什麼都看不見?
かた  むだ  じぶん ことば?
語 るも無駄な 自分 の言葉?
那些說了也沒用的 屬於自己的真心話呢?
かな      つか
悲 しむなんて 疲 れるだけよ
悲傷什麼的 只是徒增疲勞罷了
   かん   す
なにも感 じず 過ごせばいいの
只要斷絕一切情感 繼續過日就好了

とまど ことば あた
戸惑 う言葉  与 えられても
即使聽見令人疑惑的話語
じぶん こころ   うえ そら
自分 の心   ただ上 の空
我的心也早已懸上了空中
  わたし   うご
もし私  から 動 くのならば
若是我下意識的動起來
   か      くろ
すべて変わるのなら  にする
意圖改變些什麼的話 一切將成為黑色

うご      うご
動 くのならば 動 くのならば
如果動起來的話 如果動起來的話
   こわ      こわ
すべて壊 すわ すべて壊 すわ
一切都會被破壞 一切都會被破壞
かな      かな
悲 しむならば 悲 しむならば
如果還懂得悲傷 如果還懂得悲傷
わたし こころ しろ か
私  の心   白 く変われる?
我的心呢 還能變成白色嗎?
あなた こと  わたし こと
貴方 の事 も 私  の事 も
關於你的一切呢 或者我的一切呢
すべ  こと    し
全 ての事 も まだ知らないの
所有的一切呢 都還沒能曉得呢
おも まぶた  あ
重 い目蓋 を 開けたのならば
沈重的眼皮呢 若是睜開來了
   こわ     くろ
すべて壊 すのなら  になれ!
意圖想將一切破壞的話 就成為黑色吧!


---

很好,上色真是超級累的…Orz

那就先收工,明天早上七點還要上班,現在已經兩點半…(爆死)